用户体验良好的俄罗斯网站建设需注重哪些细节

您当前的位置:首页 > 新闻中心 > 用户体验良好的俄罗斯网站建设需注重哪些细节

用户体验良好的俄罗斯网站建设需注重哪些细节

来源:http://www.yandexdaili.com/时间:2014-03-17浏览:
分享到:

  无论是面对哪国客户,同样都是需要具有良好的用户体验。只是由于国家的不同,用户的习惯就会有所不同。面对俄罗斯用户,就需要建立一个让俄罗斯用户体验良好的网站。站在企业做推广的角度来看,怎样才叫做用户体验好呢?并不是说我的网站多么美观多么花哨就好,其实只是根据俄语网站定位指导原则下,做***方便用户访问的网站,让俄罗斯客户在***快***短的时间内找自己到所需要的信息。下面我们一起来看看,做这样的网站需要注意哪些细节:

  ***, 企业俄语网站的整体色调要和企业形象全面吻合。

  平时上网浏览时,我们见过很多的网站格调和企业形象格调不合,用户访问网站的时候往往会造成对您企业的形象思维脱节的现象,简单的说,就是看到了网站,但想不到是做什么的网站。比如我们看到蒙牛的网站,我们就能唤起大脑深处对蒙牛的记忆,大草原、牛奶、蓝天白云这几个元素就是蒙牛网站给我的印象,这样能充分和蒙牛这个品牌给我们的印象衔接起来。再比如我看到一个知名旅游网站,就一定要能唤起大脑深处对旅游的一些相关景象,比如厦门鼓浪屿、马尔代夫等等。展示相关的内容的整体色调,这样能很好的将品牌与用户所熟知的一些信息衔接起来。

  第二, 企业俄语网站建设要保证快速的访问速度,方便俄罗斯用户访问。

  说起网站访问速度,这就是一个老生常谈的问题。想要用户对网站的体验好,访问速度是***直接的影响因素。虽然很多人都知道这一点,但是真正能做到的很少。加入你的网站在国内,会考虑南方电信,北方网通,根据用户使用的情况与访问点来进行划分和选择。如果要做俄罗斯网站呢?那么一定要将主机服务器放在俄罗斯。因为主要的用户群体就在俄罗斯,记住:永远选择离用户群体近的位置放置服务器空间,这才是明智的做法。

  第三, 俄语网站的俄语翻译一定要专业,建议聘请相关专业的俄罗斯翻译人进行俄语翻译。

  有的翻译公司几乎是聘请中国人做俄语翻译,翻译出来的都是中国式俄语,不太适合俄罗斯客户浏览的。只有找到习惯于俄罗斯用户的浏览思维和习惯,才能让俄罗斯用户觉得更加专业和亲近,从而产生信任感。像上海珍岛,专门聘请了俄罗斯的专家去做翻译,这样效果高并且翻译更准,更专业,给用户的感受非常好。

  第四,俄语网站建设要符合俄罗斯客户的审美习惯。

  我们发现这些年国内的网站建设经历了简单化,复杂化,以及现在流行泛滥的韩式风格。实际上这都是国内的企业家们喜欢华丽的网站,总认为网站的样式就是自己企业的面子,这无可厚非,毕竟中国人爱面子。如果做企业俄语网站就不需要这样,俄罗斯客户更喜欢简单朴素的网站风格。俄罗斯客户很少来大陆来考察,很多信息都是通过网站来了解到的,公司如果小,应该在俄语网站上做出大气来,显示自己公司的实力和专业;公司如果大,更应该展示自己的资质和实力。 很多企业的俄语网站像跑马灯一样花花绿绿的跳个不停,建议多参考一下世界五百强的企业网站,以大气简约为美,简约而不简单为指导原则。

  第五, 企业俄语网站的内容要细致而完善。

  比如是卖器材的网站,那么您可以花更多的时间在描述器材的各种参数和使用环境,这样资料越详实越完备。首先是降低您的潜在客户的疑虑,其次是提升企业和您的俄语网站的专业形象让潜在客户更容易接受您。网站上应该能让用户很方便的找到企业的联系方式,当客户对企业的产品感兴趣的时候鼠标点两下就能很方便的与您联系,无论是mail还是网上留言或者电话或者传真等方式,切莫因为这些细节的不完善丢失潜在的订单,那就是很不应该了。

  其实说到底,在俄语网站建设时,无非就是要注意:品牌特征、访问速度、专业性、美观度、内容。以上内容由珍岛yandex代理商提供,仅供大家参考。